Posts Tagged ‘three’

Explanation of “Don’t boycott more than three days”

April 1, 2012

The Question:

There comes in the hadeeth from the Messenger of Allah – sallallahu alayhe wa sallam – that he said: “Let not one one of you boycott his brother for more than three days…”   What is the ruling of boycotting the people of innovation after advising them?

The Answer (from Shaikh Saalih Fawzaan):

Not boycotting his brother for more than three days – this is with regards the affairs of the dunya. When there is between you and him a dispute in the affairs of the dunya.  So in that case it is not permissible for you to boycott him, but if you must boycott him, then the boycott can only be for three days.  After that, you don’t continue to boycott him…As for when boycotting is due to matters of the deen (religion), then in this case he boycotts until he (the one boycotted) repents to Allah – Azza wa Jall.  He boycotts him until he repents to Allah – whether he (the boycotted one) is an innovator or not – he is boycotted until he repents to Allah.  The Prophet – sallallahu alayhe wa sallam – boycotted some of the Sahabah who had stayed behind from the Battle of Tabook.  He boycotted them for more than 40 days.  He boycotted them until they repented to Allah – Azza wa Jall – and their tawbah (repentance) was sent down from Allah – Azza wa Jall.


Shaikh Fawzaan answers a similar question here:


The Four Meanings of جَعَلَ

February 26, 2012

From p.122 in the key of Madinah Book 3 – explanation of ch.25

:has four meanings  جَعَلَThe verb

a) to make, i.e. to cause something to be or to become something.

  In this sense it takes two objects e.g.

سَأَجْعَلُ هَذِهِ الغُرْفَةَ دُكَّانًا

‘I will make this room a shop’

is the first object  الغرفةَ Here

and دكانًاis the second object.

Here are some more examples:

جَعَلَ اللهُ الخَمْرَ حَرَامًا 

ِ‘Allah (God) had made alcoholic drinks haram.’

وَ جَعَلَ القَمْرَ فِيهِنَّ نُورًا

و جَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا

 ‘And He made the moon a light therein, and He made the sun a lamp.’ (Qur’an 71:16)

و لَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً

 ‘And had your Lord so willed He would have made mankind one nation’ (Qur’an 11:118).

b) to think, to deem.

 In this sense also it takes two objects, e.g.,

أَ جَعَلْتَنِي مُدِيرًا؟ ‘Have you made me a headmaster?’, i.e.,

‘Do you think I am a headmaster?’

و جَعَلُوا المَلائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَحْمَانِ إِنَاثًا

 ‘And they have made the angels, who are servants of Rahman (The Most Merciful, one of Allah’s Names), females’ (Qur’an 43:19),

 i.e. believe they are females. 

 [My note: This belief is refuted in the Qur’an:

And they make the angels who themselves are slaves to the Most Beneficent (Allâh) females. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be questioned!” (Az-Zukhruf 43:19)

Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.” (An-Najm 53:27)

Or did We create the angels females while they were witnesses?” (As-Saffat 37:150)

The great scholar of recent times, Imam as-Sa’dee (we ask that God bestow His Mercy upon him) said in explanation of this verse (37:150):

أي: ليس الأمر كذلك، فإنهم ما شهدوا خلقهم، فدل على أنهم قالوا هذا القول، بلا علم، بل افتراء على اللّه،

Meaning: The affair isn’t like that.  For indeed they didn’t witness their (the angels’) creation.  So this shows that they said this statement (the angels are female) without knowledge, on top of that they are lying upon Allah.”)

So the angels are not female.  They are male, but they are not like humans or jinns.  They do not eat, drink, sleep, or have desire.  And they only obey Allah (The Creator) and do not disobey him.  For more on the correct belief about the angels, go here.]

c)  to make, i.e. to create.

  In this sense, it takes only one object, e.g.,

الحَمْدُ للهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ

والأَرْضَ و جَعَلَ الظُلُمَاتِ والنُّورَ

All praise is for Allah Who created the heavens and the earth, and made darkness and light’ (Qur’an 6:1)

     d) to begin.

  In this sense, it acts like كَانَand has ism and khabar.

 Its khabar is a verbal sentence with the verb in the mudari’, e.g., جَعَلَ حَامِدٌ يَضْرِبُنِي

‘Hamid began beating me. Here حامدis its ism and the sentence يضربني the khabar

(other verbs which act like this are طَفِقَand أَخَذَ, . In the explanation of ch.10 p.44 in the key to book 3, it says:


طَفِقَ بِلالٌ يَكْتُبُ‘Bilal began to write.’  طَفِقَis an incomplete verb.

  In this sentence Bilal is its ism, and the sentence يَكتُبُis its khabar.

 The verb in the khabar should be mudari’.

The verbs أَخَذَand جَعَلَare also used in the same way and with the same meaning, e.g.,

أَخَذَ المُدَرِّسُ يَشْرَحُ الدَّرْسَ ‘The teacher began to explain the lesson.’ 

  جَعَلْتُ آكُلُ   ‘I began to eat.’

Here the pronoun تُ is its ism and the sentence  آكُلُ is its khabar. )

How to form the object (مَفْعُوْلٌ ) in 3 letter root, bare verbs

May 5, 2010

The object for thulaathee (3 letter root) mujarrad (bare) verbs is generally formed on the pattern of مَفْعُوْلٌ The maf’ool is the person or thing the action is done to, Ex:

حَفِظَ to memorize, مَحْفُوْظٌ something which was memorized

فَهِمَ to understand, مَفْهُوْمٌ understood

هَلْ هذا مفهوم؟

Is this understood?

More examples:

كَسَرَ  to break,  مَكْسُوْرٌ  broken

غَسَلَ  to wash, مَغْسُوْلٌ  washed

كَتَبَ  to write, مَكْتُوْبٌ  written

سَرِقَ  to steal, مَسْرُوْقٌ  stolen

سَمِعَ  to hear, مَسْمُوْعٌ heard

عَلِمَ  to know, مَعْلُوْمٌ   known

Formed with irregular verbs thusly:

سَرَّ to please, make happy مَسْرُوْر pleased/happy

أنا مسرور

I am happy.

قَال، يقول to say, مَقُوْل statement (something which was said)

بَاع، يبِيْع to sell, مَبِيْعٌ sold

دَعَا، يَدْعُوْ to invite, مَدْعُوٌّ invited

قَلَى، يَقْلِيْ to fry, مَقْلِيٌ fried

Refer to Madinah Book 3, chapter 5 for more examples


The maf’ool for regular verbs may also be formed on the pattern فَعِيْلٌ


جَرِيْحٌ injured

مَرِيْضٌ sick

رَجِيْمٌ cursed

This was taken from the Tafseer Book of Semester/Level 4 in the Madinah series:


والرجيم: فعيل بمعنى مفعـول أي أنه مَرْجُوم مَطرود عن الخير

N.B. The mubaalaghah pattern فَعِيْلٌ can also be used for the فَاعِلٌ or Doer of the action. Ex:

نَصِيْرٌ one who helps a lot

How to form the Doer (فَاعِلٌ) in thulaathee mujarrad verbs

May 5, 2010

For thulaathee (3 letter root ) mujarrad (bare) verbs, the doer of the action (and the doer may be a person OR a thing) is formed upon the pattern :



حَفِظَ to memorize

حَافِظٌ one who memorizes

 (just add ة to make it feminine – حَافِظَةٌ )

فَهِمَ to understand

فَاهِمٌ one who understands

 (just add oon to make it فَاهِمُوْنَ )

نَطَقَ to speak

نَاطِقٌ one who speaks (just add aat to make it نَاطِقَاتٌ )

The doer may also be formed on the mubaalaghah patterns. Examples:

فَقِهَ to understand

فَقِيْهٌ one with deep understanding

and likewise خَطِيْبٌ -lecturer – is from خَطَبَ

Another common mabalaghah pattern is فَعَّالٌ (fat-hah. Examples:

خَبَّازٌ Baker from خبز – to bake

حَلَّاقٌ Barber from حلق – to shave

غَسَّالَةٌ Washing Machine (Washer) from – غسل to wash


Do not confuse this pattern with فُعَّالٌ (dammah) which is a plural form. Examples:

رُكَّاب Passengers

حُكَّامٌ Judges

كُفَّارٌ Disbelievers

Doers for double letter verbs (3 letter root, bare) are formed like this:

حَجَّ to make Hajj

حَاجٌّ pilgrim (person who makes Hajj)

Doers for weak middle letter verbs are formed like this:

سَاقَ to drive

سَائِقٌ Driver

Doers for weak last letter verbs are formed like this:

رَقَى to recite ruqya (not to be confused with رَقِيَ to climb)

رَاقٍ One who recites ruqya

(راقٍ  raaqin has kasrataan)

As a side note, doers which are formed like this (above) take a ي as an ending in three cases:

1.when it has ال .Example: المُحَامِيْ the lawyer (مُحَامِيَةٌ female lawyer)

2.when it is mudaf هُوَ قَاضِيُ المَدِيْنَةِ He is the judge of the town

3.when it is mansoob زَارَ مُحَامٍ قَاضِياً A lawyer visited a judge

(See Madinah Book 3, lesson 1,


 about 1/3 down the page )

On how to form the Doer of an action (فاعِلٌ ) for 3 letter root mujarrad (bare) verbs, see Madinah Book 3, lesson 5


Three Principles

March 15, 2010




ثلاثة الأصول



The Arabic Text (Written)







An Audio from




English Explanation



Explanation by Shaikh Fawzaan (which includes the Arabic text of The Three Principles and translation) translated into English – Audio and written:




Questions based on Shaikh Fawzaan’s explanation:


Also here:







I also recommend buying Shaikh Uthaymeen’s explanation translated by Abu Talhah Dawood bin Ronald Burbank that can be found at (in the store)

And I recommend buying Shaikh Ubaid  al Jaabiree’s explanation (translated).

(this should also be in the store)